Fruts d’un tribalh aviat en 2012, los abitants de La Vathmala qu’an inaugurat lo 26 de mai passat l’ensemble deus panèus bilingües qui son estats installats dens la lor comuna.

La finalitat exprimida peu conselh municipau qu’èra la conservacion atau com la mesa en davant deu patrimòni deus noms de lòcs gascons, utilizats oraument au quotidian peus abitants de la comuna.
Rémy Naude, conselhèr municipau e gessit deu vilatge, que's carguè de méter en òbra lo projècte, dab un acompanhament lingüistic e tecnic de l’InÒc Aquitània.

Dens l’encastre de la soa mission prioritària de socializacion de la lenga occitana, l’InÒc Aquitània qu’a atau validat las causidas de restitucion deus toponimes in fine, e acompanhat la valorizacion en missionar, per exemple, un expèrt entà la presentacion de l’interès globau d’aquera traca d’estudi e mei particularament d’aquesta.
Maurici Romièu e Pierre Salles qu'an participat a revisar lo tribalh de Rémy Naude, respectivament entà tornar verificar los noms collectats e tà la finalizacion de l'estudi e la causida deus noms de camins.

Las diferentas etapas entà miar de plan lo projècte qu’estón las seguentas :
- Estudi toponimic. Que permetó de listar l’ensemble deus noms de lòcs (camins, barris, riulets…) a partir deu cadastre napoleonian e de collectatges realizats au près deus abitants.
- Interpretacion deus noms. Un còp collectats, aqueths toponimes que hasón l’objècte d’un estudi apregondit e pistas entà explicar l’origina d’aqueths qu’estón prepausadas.
- Causida deus noms de carrèras. Ua causida qu’estó hèita peu conselh municipau au demiei deus diferents noms qui existavan entà designar ua quita carrèra. Atau, l’arrevirada deu nom en francés n’estó pas forçadament retienguda quan un aute nom pareishèva mei commun (camin de Garua) o portader de mei de sens (camin de l'aulhèr). La grafia utilizada que correspon a la qui ei adoptada per l’Educacion nacionau.
- Presentacion aus abitants. L’estudi e los noms causits qu’estón presentats aus abitants au cors d’ua serada. Ad aquera escadença, Pierre Salles que vienó explicar l’origina e lo sens de cada nom. Las remarcas deus abitants qu’estón presas en compte.

Que podetz trobar la resulta de l’enquista (publicada dens lo bulletin municipau de 2013) ací.

Que podetz consultar lo document de presentacion deus toponimes ací. Dens aqueth document que s’enten las votz de Juliette Marrimpoey e de Marie Naude, dens extrèits deus collectatges hèits per Rémy Naude (que'u cau telecargar entà poder enténer los enregistraments).

Taus qui an problèmas de compatibilitat, que podetz escotar los enregistraments àudio solets ací.