Per aqueste Lexic de l’espaci public urban/Lexique de l’espace public urbain, de haut o baish 3 125 tèrmis, l’InÒc Aquitània que respon a ua comanda publica hidada en 2008 peu Conselh Regionau d’Aquitània e lo Conselh Generau deus Pirenèus Atlantics. Que correspon a la ficha-accion n° LS 3, mission prioritària I.1.B. deu programma “Missions prioritàrias e fichas-accions 2008”, agradat peu Conselh generau deus Pirenèus Atlantics e la Region Aquitània.
La basa de dadas en francés qu’estó elaborada a partir d’un corpus realizat peus salariats de l’InÒc Aquitània, puish per experts bearnés, en especiau geografes. Apuish, que l’aumentè l’apòrt de tèrmis pres dens los lexics qui l’Ofici de la lenga bretona e l’Ofici Public de la lenga basca aven déjà miat tà tèrmi, après aver examinat çò qui’s hasó, per çò de la terminologia, en especiau au Quebèc, dab la Societat Francesa de Terminologia e lo Termcat de Barcelona (Generalitat de Catalunya, Departament de la vicepresidència, secretaria de la Politica lingüistica). Que recébian tots, aci, los nostes granmercés.
Las proposicions qui hèm que corresponen a l’expression de la màger part deu departament deus Pirenèus Atlantics, lo bearnés. Aquesta basa que poderà servir adaise, mei tard, tà l’ensemble de l’airau gascon e aquitan, e mei enlà.
Aqueste tribalh que’u miè tà tèrmi lo pòle Lenga e societat de l’InÒc Aquitània, qui s’adrecè a Eric Gonzales, escrivan, traductor e expert, enta que hasosse un diagnostic, puish las preconizacions e fin finala las validacions apropriadas.
Que pensam qu’aqueste lexic francés-lenga d’Òc que poderà servir tant a las collectivitats territoriaus competentas com a tot cadun, entà que la lenga nosta e’s posca aubrir camps lexicaus e practicas sociaus qui avè quauque drin desdeishat.

Teledescargar lo lexic.